Copyright by K.K. Sobek 2013
Keep Calm and Translate Poetry

Plan lekcji

Już wkrótce

Absolwenci - ankieta

Absolwencie XV LO
Prosimy wypełnij ankietę!

ANKIETA

Przekaż 1%

W ramach akcji „1% dla mojej szkoły” rodzice i sympatycy naszej szkoły mogą przekazać 1% kwoty swojego podatku
w rozliczeniu rocznym PIT.
          26 marca z okazji Dnia Tłumacza zorganizowana została I Edycja Konkursu Translatorycznego Keep Calm and Translate Poetry. Każdy, kto chciał spróbować swoich sił jako tłumacz tekstów literackich, mógł przystąpić do rywalizacji. Zadaniem uczniów było przetłumaczenie dwóch wierszy - jednego na język angielski, drugiego na język polski. W tegorocznej edycji wykorzystałyśmy teksty brytyjsko-amerykańskiej poetki - Denise Levertov oraz polskiej laureatki Nagrody Nobla - Wisławy Szymborskiej. W konkursie wzięło udział ponad dwudziestu uczniów naszej szkoły. Wyniki zostały umieszczone 9 kwietnia w gablocie informacyjnej na I piętrze. Nagrody i dyplomy wręczymy w dniu uroczystego zakończenia roku 27 czerwca.

Laureatami konkursu zostali następujący uczniowie:
         I miejsce - Jakub Piechowiak kl. II b
         II miejsce - Anna Kubiak kl. I a
         III miejsce - Eliza Romańska kl. II d
Wyróżnienie otrzymała uczennica klasy III a - Marta Potrawiak

      Wszystkim nagrodzonym serdecznie gratulujemy!
                                                                                         
                                                                                     Przygotowała: Izabela Szewczuk                                                   
A oto wiersze wykorzystane w konkursie:
 
Denise Levertov  -  Looking, Walking, Being 

I look and look.
Looking's a way of being: one becomes,
sometimes, a pair of eyes walking.
Walking wherever looking takes one.

The eyes  dig and burrow into the world.
They touch  fanfare, howl, madrigal, clamor.
World and the past of it,  not only
visible present, solid and shadow
that looks at one looking.

And language? Rhythms
of echo and interruption?
That's a way of breathing.
breathing to sustain looking,
walking and looking,
through the world, in it.

Wisława Szymborska  -  Do serca w niedzielę

Dziękuje ci, serce moje,
Że nie marudzisz, że się uwijasz
Bez pochlebstw, bez nagrody,
Z wrodzonej pilności.

Masz siedemdziesiąt zasług na minutę.
Każdy twój skurcz
Jest jak zepchnięcie łodzi
Na pełne morze
W podróż dookoła świata.

Dziękuje ci, serce moje,
Że raz po raz
Wyjmujesz mnie z całości
Nawet we śnie osobną.

Dbasz, żebym nie prześniła się na wylot,
Na wylot,
Do którego skrzydeł nie potrzeba.

Dziękuje ci, serce moje,
Że obudziłam się znowu
I chociaż jest niedziela, dzień odpoczywania,
Pod żebrami
Trwa zwykły przedświąteczny ruch.